Jednou z možností může být zakomponování
titulků přímo do videa. Tato volba ale není příliš vhodná,
vzhledem k snížené kvalitě titulků a zabrání části obrazu.
Vhodnější je uložení do textového souboru (nejčastější možnost)
a poté dle volby přehrávače je možné je skrýt, zobrazit s jiným
písmem nebo změnit jejich umístění. Některé přehrávače naopak
titulky přehrávat neumějí.
Než začnete dekódovat titulky, je možné
se kouknout na internetu, kde vznikají stránky s různojazyčnými
titulky (hodně z nich vznikla tím, že je někdo skutečně napsal a
nepocházejí přímo z DVD!)
Subrip.
Program pro uložení titulků vybraného
jazyka do textové podoby. Bohužel proces není zcela automatický, ale
poskytuje velice dobrou přesnost. Celý proces trvá od cca 10 minut až
třeba i půl hodiny - záleží na rychlosti počítače a ze začátku
i na rychlosti uživatele.
Z nabídky programu File zvolit položku
Open Vob(s)
Otevřít soubor IFO z adresáře se
soubory.
V pravém okně označit soubory s filmem, ze
kterých chceme získat titulky (ve většině případů se volí všechny
soubory).
Ve volbě Language Stream můžeme zvolit
jazykovou verzi. Způsob je vhodné nechat na volbě "SubPictures
to Text via OCR" a spustit převod s pomocí tlačítka Start.
Zvolte barvu, kde je bílé písmo na černém
podkladě.
V dalším okně se používá OCR, kdy se
program učí znaky ve větách. Po zadání správného znaku pomocí
klávesnice se plní definiční soubor znaků a program se ptá pouze
na znaky, které se v titulkách ještě nevyskytovaly (ze začátku tedy zadáváte
jeden znak za druhým, ale ke konci už výjimečně). Je velmi důležité
zadat správné znaky, jinak se ve zbývajících titulcích budou
objevovat chyby. Definiční soubor je možné upravovat a ukládat,
bohužel většinou pro každé DVD je potřeba vytvořit nový definiční
soubor s ohledem na různé typy písmen. Ojediněle se i
na
jednom CD může na některé písmena zeptat dvakrát (malá a velká písmena,
kurzíva, nebo odlišná velikost).
Po ukončení rozpoznávání se titulky ukládají
do souboru *.srt.